Здесь собраны тексты, которые нам близки, которые критикуют нашу точку зрения и просто те, которые стоит прочитать. Многие тексты взяты с других сайтов. По возможности указан источник. Если вы нашли то, на что распространяются ваши авторские права - сообщите - мы с удовольствием поместим ссылку на источник. Если же вы используете наши работы - мы не будем возражать, если вы укажите первоисточник
From:
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
To:
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
Subject: arrival Date: 25/09/99
-Privet, Pasha! Izvini, chto dolgo ne otvechal, sovsem zarabotalsya. Konechno, ya rad chto ti so svoim drugom priezhaesh. Ya obyazatelno uchinyu vstrechu Soobshi nomer reisa No zhit u menya nelzya, ya sam tesnyus so Smakom. No chto-nibud naidem! Tvoi drug Miha
From:
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
To:
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
Subject: latest news1 Date: 26/09/99
-Zdorovo, Sobakkaa! Mihha skazal, chto ti priezzaesh (k velikomu sozhaleniyu Queens Mom2). Nadeyus na skoruyu vstrechu, JEW 3
Аннотация: Видел в сети несколько переводов и читал к ним критику. Был один и здесь, довольно неплохой, но, на мой взгляд, местами неудачный. Выкладываю свой. Сравните по крайней мере :) Я долго над ним промучился и очень вжился в произведение :) Случается и такое...
Андрея разбудил обычный утренний шум - бодрые разговоры в туалетной очереди, уже заполнившей коридор, отчаянный детский плач за тонкой стенкой и близкий храп. Несколько минут он пытался бороться с наступающим днем, но тут заработало радио. Заиграла музыка - ее, казалось, переливали в эфир из какой-то огромной общепитовской кастрюли.
Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921 г. OCR: Олег Волков
Необычайные похождения Хулио Хуренито И его учеников мосье Дэле, Карла Шмидта, мистера Куля, Алексея Тишина, Эрколе Бамбучи, Ильи Эренбурга и негра Айши, в дни Мира, войны и революции, в Париже, в Мексике, в Риме, в Сенегале, в Кинешме, в Москве и в других местах, а также различные суждения учителя о трубках, о смерти, о любви, о свободе, об игре в шахматы, о еврейском племени, о конструкции и о многом ином
Омон - имя не особо частое и, может, не самое лучшее, какое бывает. Меня так назвал отец, который всю свою жизнь проработал в милиции и хотел, чтобы я тоже стал милиционером.
Был холодный, ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать.
Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
Перевод Т. Шинкарь Изд: Рэй Брэдбери "О скитаниях вечных и о Земле". Изд. "Правда", 1987. OCR: Петр Лоскутов (
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
)
451 по Фаренгейту - температура, при которой воспламеняется и горит бумага.